Selbst Ironie oder die Muse in mir?(1) Autoironia o la musa in me?

Selbst Ironie oder die Muse in mir?(1) Autoironia o la musa in me?

I am old, white gray, fold are limited. Teeth are still in there, in good condition for such a high age.
The camera makes me a young woman who is very similar to me. The computer graphics program smooths everything, characterized sees an eternal youth from verplüfend.
The irony peaked the Popart imitate what I moche never digest. I ask myself whether it is a provocation go to work? Anyway, stupid ideas are not always pests.

Autoironia o la musa in me?
Io sono vecchio, bianco grigio, piega sono limitati. I denti sono ancora lì, in buone condizioni per una età così alta.
La fotocamera mi ha una giovane donna che è molto simile a me fa. Il programma di computer grafica leviga ogni cosa, caratterizzato vede una giovinezza eterna da verplüfend.
L'ironia ha alzato il Popart imitare quello che Moche mai digerire. Mi chiedo se sia una provocazione andare a lavorare? In ogni caso, le idee stupide non sono sempre i parassiti.

Selbst Ironie oder die Muse in mir?
Ich bin alt, weiss grau, falten halten sich in Grenzen. Zähnen sind noch drin, gut erhalten für so hohen alter.
Das Kamera spielt mir eine junge Frau vor, die mir sehr ähnlich ist. Das Computer Grafik Program glättet alles, dadurch sieht eine ewigen jugend verplüfend aus.
Die Ironie erreichte ihre Spitze das Popart nachahmen, was ich nie verdauen moche. Ich frage, mich ob es eine provokation Arbeit zum weitermachen? Jedenfalls dumme Gedanken sind nicht immer schädlingen.

Piace a 3

Commenti 1

alberto bottura
11 anni fa
alberto bottura Artista
GREAT!

Inserisci commento

E' necessario effettuare il login o iscriversi per inserire il commento Login